Then Gawain sounded his glad trumpet.
His great galleon golden shining
as thunder riding thrust among them
with wind behind her. In her wake followed
lieges of Lothian, lords and captains.
Oars were splintered. Iron clave timber,
and ropes were riven. With rending creash
masts dismantled as mountain-trees
rushed down rattling in the roar of battle.
Now grim Galuth Gawain brandished
his sword renowned – smiths enchanted
ere Rome was built with runes marked it
and its steel tempered strong and deadly –
forth leapt he as fire a flame wielding.
|
Gauvain fit retentir son allègre trompette.
Son imposant galion, tout d'or resplendissant,
tel le tonnerre en marche d'un coup fraya entre eux,
souffle du vent en poupe. Suivaient dans son sillage
les liges de Lothian, seigneurs et capitaines.
Rames furent fendues. Le fer trancha le bois,
lacérées furent cordes. En déchirant vacarmes
les mâts se démontèrent, tels des arbres-montagnes
s'écroulant en fracas dans grondante bataille.
Puis lugubre Galuth sitôt Gauvain brandit,
son épée renommée — forgerons sorciers
avant que naquît Rome l'avaient marquée de runes,
et trempé son acier, lors robuste et fatal —
il s'élança tel feu agitant une flamme.
|