En anglais | Entings |
---|---|
Première traduction | Entures |
Références | SdA III-4 |
Voir aussi | Ents, Ents-Femmes et Ents-Filles |
Référence(s) | SdA III-4 ; SdA VI-6 |
« Mais nous n’avons jamais été très nombreux, et notre nombre n’a pas augmenté. Il n’y a pas eu d’Entiges – d’enfants, diriez-vous, depuis un si grand nombre d’années. » — Le Seigneur des Anneaux — Livre III — Chapitre 4
ntiges était le nom qu'on donnait aux enfants des Ents. Ils n'avaient jamais été nombreux et après la disparition des Ents-Femmes, il n'y en eut plus du tout.
Entings | |
---|---|
Langue | anglais |
Signification | Lit. « [enfants] descendants des Ents », de Ent et du suffixe -ing, « enfant de ». Bien qu'une note de Tolkien indique que ce terme « devrait également être laissé tel quel (hormis la terminaison du pluriel) », Francis Ledoux comme Daniel Lauzon choisissent de modifier le terme en francisant le suffixe. Ledoux rend le terme par Entures ; Lauzon par Entiges, conservant au passage une certaine similarité avec le terme anglais et intégrant un clin d’œil au caractère végétal des Ents et de leurs enfants par la présence du mot tige. |
Référence(s) | RC, p. 756-757. |